1 00:00:23,086 --> 00:00:26,087 Волшебная свирель 2 00:01:40,702 --> 00:01:44,095 Дедушка, смотри какие мускулы... 3 00:01:44,195 --> 00:01:47,004 В нашем классе я сильнее всех! 4 00:01:47,213 --> 00:01:50,106 Меня учитель по физкультуре знаешь как хвалил? 5 00:01:50,239 --> 00:01:53,257 Говорит, "ты достойный внук нарта." 6 00:01:53,907 --> 00:01:57,342 Дедушка, а почему он тебя нартом назвал? 7 00:01:57,925 --> 00:02:01,068 Эх... нет, мой мальчик, я не нарт. 8 00:02:01,302 --> 00:02:07,888 Нарты жили в наших краях когда ни меня, ни тебя, ни моего дедушки на свете не было. 9 00:02:08,596 --> 00:02:12,140 Только песни и сказания дошли до нас. 10 00:02:12,556 --> 00:02:16,333 Говорят, что их сложили древние аланы. 11 00:02:16,433 --> 00:02:17,792 Кто сложил? 12 00:02:17,892 --> 00:02:22,269 Аланы. Футбольную команду "Алания" знаешь? 13 00:02:22,703 --> 00:02:28,938 Её так назвали в честь аланов... а мы, осетины - их потомки. 14 00:02:30,606 --> 00:02:33,090 - Расскажешь, дедушка? - Про аланов? 15 00:02:33,190 --> 00:02:34,232 - Нет, про нартов. 16 00:02:36,233 --> 00:02:41,427 Ладно, расскажу. А ты, закрой-ка глаза. 17 00:02:41,527 --> 00:02:44,445 Может во сне их увидешь. 18 00:02:47,571 --> 00:02:53,407 Откуда явились нарты, одному богу известно. 19 00:02:54,449 --> 00:02:58,117 Говорят, они пришли со дна моря. 20 00:02:59,243 --> 00:03:03,744 Они были в родстве со всем, что их окружало - 21 00:03:04,161 --> 00:03:09,580 со скалами и деревьями, водой и огнём, 22 00:03:10,539 --> 00:03:15,833 со зверями в лесах, и птицами в небе. 23 00:03:34,924 --> 00:03:38,676 Нарты были гордым и вольным народом. 24 00:03:39,076 --> 00:03:43,430 Погибнуть в бою, за свободу, за правду... 25 00:03:43,531 --> 00:03:48,681 тогда считалось на кавказе не горем а счастьем. 26 00:03:49,622 --> 00:03:56,058 Нарты не покорялись никому, и даже с богами разговаривали на равных. 27 00:03:56,733 --> 00:04:00,752 Для них, боги были вроде как старшие товарищи. 28 00:04:00,852 --> 00:04:05,437 Так их нарты и называли: "наши старшие". 29 00:04:09,730 --> 00:04:12,125 Каждое утро, 30 00:04:12,376 --> 00:04:17,276 сын солнца выкатывал огненный диск из за края ночи. 31 00:04:20,543 --> 00:04:23,714 А сын другого бога, Бардуага, 32 00:04:23,815 --> 00:04:29,615 пропахивал облака чтобы к людям пришёл свет, пришло тепло. 33 00:04:41,810 --> 00:04:45,245 "Доброе утро, Уастырджи!" 34 00:04:45,354 --> 00:04:48,997 Так стражники приветствовали старшего бога. 35 00:04:51,923 --> 00:04:58,276 "Да будет день твой удачный... небесный Курдалагон!" 36 00:04:58,376 --> 00:05:02,669 А так кузнецы здорововались со своим покровителем. 37 00:05:03,711 --> 00:05:06,087 "Удачи тебе, Уатсилла." 38 00:05:12,256 --> 00:05:15,024 У пастухов был свой старший. 39 00:05:15,149 --> 00:05:17,800 "Будь здоров, Фалвара!" 40 00:05:24,678 --> 00:05:28,221 "Да не иссякнет твоя сила, Тутар." 41 00:05:32,215 --> 00:05:35,391 Тутар - это покровитель волков. 42 00:05:37,550 --> 00:05:39,668 А вот и охотники. 43 00:05:39,768 --> 00:05:44,061 "О, Афсати, пошли нам удачу!" 44 00:05:49,038 --> 00:05:51,981 Почему бы не помочь хорошим людям? 45 00:05:56,208 --> 00:05:59,960 А Донбеттыр - повелитель рек и морей. 46 00:06:00,060 --> 00:06:03,653 Это был весёлый, озорной бог. 47 00:06:12,065 --> 00:06:17,850 На чёрной горе жил очень уважаемый нарт, Сайнаг-алдар. 48 00:06:18,034 --> 00:06:22,844 И была у него любимая дочь, Агунда. 49 00:06:26,029 --> 00:06:32,557 Всем бы Агуна хороша - и красавица, и всякая работа у неё сводится... 50 00:06:33,057 --> 00:06:34,933 а вот характер...! 51 00:06:35,558 --> 00:06:37,559 Очень уж она была гордая. 52 00:06:37,976 --> 00:06:42,436 Ни на кого и молодых нартов смотреть не хотела. 53 00:06:43,395 --> 00:06:44,437 - Здраствуй, Агунда! 54 00:06:59,026 --> 00:07:02,005 Дело в том, что Агунда считала 55 00:07:02,256 --> 00:07:07,406 что ни один юноша в мире не достоин её любви. 56 00:07:09,255 --> 00:07:12,615 А вот себя она очень любила. 57 00:07:13,449 --> 00:07:14,616 Очень! 58 00:07:32,390 --> 00:07:36,792 Жил в селении молодой пастух Ацамаз. 59 00:07:37,000 --> 00:07:39,501 Он давно был влюблён в Агунду, 60 00:07:40,126 --> 00:07:43,586 но о его любви знала только свирель. 61 00:07:44,212 --> 00:07:47,213 Это был подарок бога Афсати. 62 00:07:49,297 --> 00:07:51,298 - Доброе утро, Афсати! 63 00:07:52,423 --> 00:07:54,841 - Будь здоров и ты, Ацамаз. 64 00:07:56,592 --> 00:08:01,094 - Твой подарок родил в моей душе такую музыку! 65 00:08:03,053 --> 00:08:04,220 - Хочешь, сыграю? 66 00:08:04,428 --> 00:08:05,345 - Шш. 67 00:08:25,562 --> 00:08:30,231 Нет, не песен о любви ждал от своего любимца Афсати... 68 00:08:30,564 --> 00:08:36,275 Надо спешить, сражаться за свою любовь, а не на дудочке играть. 69 00:08:47,530 --> 00:08:49,530 - Славные нарты! 70 00:08:52,657 --> 00:08:55,950 Хотите знать, зачем я созвал вас сюда? 71 00:08:58,034 --> 00:08:59,159 - Хотим! 72 00:09:03,661 --> 00:09:08,330 - Уже который год понапрасну ходят сваты в мой дом. 73 00:09:09,289 --> 00:09:13,249 Лучшие из юношей просили руки моей дочери, 74 00:09:13,540 --> 00:09:16,875 но всем отказака упрямая Агунда. 75 00:09:18,668 --> 00:09:20,418 Лопнуло моё терпение. 76 00:09:20,752 --> 00:09:25,837 Не хочет сама выбирать, сделаем как велит древний обычай. 77 00:09:27,296 --> 00:09:32,215 Пусть состязаются юноши в богатырских играх! 78 00:09:36,675 --> 00:09:38,759 Самый меткий, 79 00:09:40,218 --> 00:09:42,219 самый ловкий, 80 00:09:43,261 --> 00:09:47,971 самый сильный получит в жёны мою дочь. 81 00:09:51,723 --> 00:09:53,707 Так я решил. 82 00:09:53,807 --> 00:09:57,017 А победителя определят наши старшие. 83 00:10:04,312 --> 00:10:08,480 На состязаниях собрались лучшие из лучших, 84 00:10:09,189 --> 00:10:14,858 и каждый готов был сразиться за ум и сердце красавицы Агунды. 85 00:10:18,693 --> 00:10:22,553 И был среди них знаменитый богатырь Сослан. 86 00:10:22,653 --> 00:10:25,904 Он, конечно, не сомневался в своей победе. 87 00:10:40,910 --> 00:10:44,036 Ну, женихи, чья стрела достигнет цели? 88 00:11:54,774 --> 00:11:57,901 - Давай, пастушок - покажи на что способен... 89 00:12:58,051 --> 00:12:59,718 - Сослан. 90 00:13:05,971 --> 00:13:09,931 - Я самый меткий! Слышите? 91 00:13:15,441 --> 00:13:18,267 Не повезло Ацамазу. 92 00:13:23,169 --> 00:13:27,413 Но впереди было ещё состязание в ловкости. 93 00:13:28,780 --> 00:13:37,025 Ацамаз вызвался станцевать на узенькой кромке золотой чаши. 94 00:14:47,471 --> 00:14:52,140 Молодец, Ацамаз. Ни капли не пролил из чашки. 95 00:14:55,166 --> 00:15:00,268 Понравился танец и нартам, и богам. 96 00:15:04,437 --> 00:15:06,521 Закатилось солнце, 97 00:15:08,405 --> 00:15:11,023 опустилась на землю тьма, 98 00:15:11,756 --> 00:15:14,649 но состязание продолжалось. 99 00:15:14,983 --> 00:15:18,818 Пришёл черёз Сослана показать своё умение. 100 00:16:16,758 --> 00:16:19,926 Да, тут было на что посмотреть! 101 00:16:20,952 --> 00:16:25,637 Кому из двух красавцев достанется дочь Сайнаг-алдара? 102 00:16:26,738 --> 00:16:28,438 - Сослан. 103 00:16:30,431 --> 00:16:31,681 - Сослан! 104 00:16:46,187 --> 00:16:50,231 - Я! Я победил! 105 00:16:57,342 --> 00:17:01,902 Да нет, ещё не кончилось сражение за Агунгу. 106 00:17:02,844 --> 00:17:07,238 Теперь богатырям предстояло помериться силой. 107 00:17:08,280 --> 00:17:10,383 А это состязание 108 00:17:10,484 --> 00:17:15,784 испокон веков считалось у нартов самым главным. 109 00:18:13,849 --> 00:18:17,267 - Я самый сильный! 110 00:18:25,504 --> 00:18:31,231 Нарты! Нет в мире сильнее меня! 111 00:18:35,383 --> 00:18:39,359 Кто не верит, пусть сразится со мной! 112 00:18:40,718 --> 00:18:42,486 Слышишь, Агунда? 113 00:18:43,011 --> 00:18:47,196 Я - Сослан - сильнее всех на свете! 114 00:18:47,613 --> 00:18:49,672 Не понравилось это Агунде. 115 00:18:49,872 --> 00:18:54,157 Выйдешь за такого замуж, и всю жизнь слушай его похвальбу. 116 00:18:56,058 --> 00:18:58,242 - Я самый сильный! 117 00:18:58,951 --> 00:19:02,494 Решила она поймать хвастуна на слове. 118 00:19:03,661 --> 00:19:05,645 - Я самый сильный! Я! 119 00:19:05,745 --> 00:19:07,830 - Нет, я! 120 00:19:08,438 --> 00:19:10,956 - Герою не пристало хвастаться. 121 00:19:12,081 --> 00:19:15,958 Да, здесь в нашем селение нет тебя равных, 122 00:19:16,166 --> 00:19:22,211 но надо ещё доказать, что во всём мире нет никого сильнее тебя! 123 00:19:23,345 --> 00:19:29,514 - Я перевалю через горы и одолею всякого, кто встретится на моём пути! 124 00:19:29,614 --> 00:19:31,173 Клянусь! 125 00:19:33,340 --> 00:19:35,966 - Как мы узнаем про твои победы? 126 00:19:38,069 --> 00:19:42,636 - Пускай со мной пойдёт Ацамаз! Он не даст мне соврать. 127 00:19:43,970 --> 00:19:46,596 - Пусть идут! - Справедливое решение. 128 00:19:50,122 --> 00:19:55,349 - Пусть будет так! Ты этого хотела, Агунда? 129 00:19:55,433 --> 00:19:57,017 - Ах, отец! 130 00:20:01,060 --> 00:20:05,645 А что оставалось Ацамазу? Только на дудочке играть. 131 00:22:13,590 --> 00:22:14,783 - Агунда. 132 00:22:18,176 --> 00:22:22,811 - Как красиво поёт твоя свирель, Ацамаз. 133 00:22:22,911 --> 00:22:24,287 - Агунда... 134 00:22:24,603 --> 00:22:26,037 - Ацамаз... 135 00:22:34,116 --> 00:22:36,792 - Она пеля для тебя, Агунда. 136 00:22:40,660 --> 00:22:48,255 - Отдай мне свою свирель, и я стану твоей женой. 137 00:22:49,280 --> 00:22:53,674 - Агунда, я не могу. 138 00:22:53,974 --> 00:22:55,341 - Не можешь? 139 00:22:55,741 --> 00:22:57,842 - Ведь это подарок бога. 140 00:23:01,177 --> 00:23:03,553 - Если любишь, отдай свирель. 141 00:23:04,470 --> 00:23:06,387 Как ты можешь, Агунда? 142 00:23:28,730 --> 00:23:35,233 И пожалела Агунда о своём капризе, да сказанного не воротишь. 143 00:23:55,841 --> 00:23:58,909 - Эй, Ацамаз... не туда смотришь. 144 00:23:59,468 --> 00:24:04,120 Едем со мной... к подвигам и славе! 145 00:24:09,180 --> 00:24:11,141 У нартов была так: 146 00:24:11,242 --> 00:24:15,042 зовут в поход - на коня, и в путь. 147 00:24:17,826 --> 00:24:22,127 И будьте в походе живыми, здоровыми! 148 00:24:26,929 --> 00:24:29,947 А Агунда решила собрать свирель. 149 00:24:30,397 --> 00:24:35,466 Может быть волшебные звуки вернут ей любимого? 150 00:24:50,214 --> 00:24:55,026 Там, где кончалась земля нартов, жили другие народы, 151 00:24:55,127 --> 00:24:58,727 тоже гордые, тоже воинственные. 152 00:25:14,032 --> 00:25:16,025 - Их там целое войско, Сослан. 153 00:25:16,717 --> 00:25:19,026 - Сейчас пересчитаем. 154 00:26:27,346 --> 00:26:30,289 Как Сослан поклялся, так и делал. 155 00:26:30,389 --> 00:26:35,766 Всех встречных богатырей вызывал на поединок, сколько бы их не было. 156 00:26:36,433 --> 00:26:41,144 А если ему приходилось туго, на выручку спешил Ацамаз. 157 00:26:41,335 --> 00:26:45,312 В боях они и думать забыли о том, что соперники. 158 00:28:30,189 --> 00:28:36,900 - Эй, Ацамаз, может в горах отыщется мне достойный соперник? 159 00:29:39,935 --> 00:29:44,845 - Нет в мире человека сильнее меня! 160 00:29:45,012 --> 00:29:51,515 Кто не верит, пусть сразится со мной! 161 00:29:59,151 --> 00:30:03,520 - Смотри, вон светилище Реком. 162 00:30:04,237 --> 00:30:10,189 Оттуда до богов доходит каждая просьба смертных. 163 00:30:19,610 --> 00:30:27,363 - Говорят, здесь бог уранил слезу оплакивая павших героев нартов. 164 00:30:30,864 --> 00:30:33,407 Надо бы и нам принести жертву богам. 165 00:30:43,528 --> 00:30:46,954 - Некогда мне сейчас за оленями гонятся. 166 00:30:47,430 --> 00:30:50,706 На обратном пути, я им сто оленей в жертву принесу, 167 00:30:51,023 --> 00:30:54,226 пусть только пошлют мне достойного соперника. 168 00:30:54,327 --> 00:30:58,627 А так, ничем мне боги не помогли. 169 00:31:07,538 --> 00:31:11,756 "Я - самый сильный!" 170 00:31:13,365 --> 00:31:20,302 "Пусть только пошлют мне достойного соперника!" 171 00:31:21,344 --> 00:31:25,929 "Ничем мне боги не помогли!" 172 00:31:53,549 --> 00:31:55,316 - Куда это нас занесло? 173 00:31:57,692 --> 00:31:59,818 - Да уж не в хорошое место. 174 00:32:02,019 --> 00:32:06,071 Место и в самом деле было нехорошое. 175 00:32:06,838 --> 00:32:10,656 Там жили великаны Уаиги. 176 00:32:34,107 --> 00:32:37,484 - Кто это меня там щекочит, а? 177 00:32:39,343 --> 00:32:42,669 - Это я, нарт Сослан 178 00:32:42,936 --> 00:32:48,380 вызываю тебя на бой. Я - самый сильный на свете! 179 00:32:49,639 --> 00:32:56,368 - Ой! Не убивай меня, силач! Пожалей меня! 180 00:32:57,119 --> 00:33:00,669 Я единственный сын у матушки... 181 00:33:01,902 --> 00:33:09,764 Но раз ты такой сильный, вырви занозу из моей ноги. 182 00:33:28,997 --> 00:33:37,984 Не поручается? Ну, тогда, самые сильные, идите туда. 183 00:33:38,367 --> 00:33:43,529 Там, в пещере, вы найдёте с кем сразиться... 184 00:33:43,630 --> 00:33:45,780 ...человечики... 185 00:34:17,242 --> 00:34:23,444 А в пещере жила родная мать того самого Уаига. 186 00:34:56,667 --> 00:35:00,518 - Эй, кто там балует? 187 00:35:00,944 --> 00:35:03,811 Не вижу... Не вижу... 188 00:35:03,911 --> 00:35:08,730 - Я, нарт Сослан, вызываю тебя... 189 00:35:09,330 --> 00:35:11,981 Пусти, женщина! 190 00:35:12,690 --> 00:35:16,058 Да принесёт тебе удачи этот день, частица моей матери! 191 00:35:16,158 --> 00:35:21,152 - Это ты хорошо сказал: "частица моей матери" 192 00:35:21,761 --> 00:35:25,095 Если б не сказал, я бы вас обоих... 193 00:35:25,495 --> 00:35:32,698 Но теперь вы мои гости. Пусть и вам этот день принесёт удачу. 194 00:35:38,768 --> 00:35:42,286 - Я есть хочу, я есть хочу... 195 00:35:43,536 --> 00:35:46,579 Мать! Это я! 196 00:35:48,872 --> 00:35:50,815 Есть хочу, есть хочу... - ...тихо... 197 00:35:50,816 --> 00:35:54,016 - Есть хочу, есть хочу... 198 00:35:54,166 --> 00:35:58,459 Ну как, уварились "самые сильные"? 199 00:36:01,169 --> 00:36:04,795 - Уварились, уварились... 200 00:36:05,112 --> 00:36:11,173 Вот только остренького добавим... 201 00:36:12,332 --> 00:36:15,341 - Давненько не ел человечину. 202 00:36:23,845 --> 00:36:32,015 Эй, мать. Что-то похлёбка нартами не пахнет. А от тебя нартовский дух идёт! 203 00:36:32,582 --> 00:36:35,016 Ну-ка, ну-ка... 204 00:36:36,117 --> 00:36:39,726 - Ты что, сынок? Не груби матери! 205 00:36:45,020 --> 00:36:46,613 Вот тебе! 206 00:36:46,746 --> 00:36:49,730 - Ой, мать! Даже пошутить нельзя... 207 00:37:02,119 --> 00:37:05,362 - Частицы моего гостя... 208 00:37:06,096 --> 00:37:11,073 я сейчас подую на вас, и окажетесь дома. 209 00:37:12,432 --> 00:37:19,743 Но запомните, не ищите силу сильней своей, 210 00:37:20,777 --> 00:37:25,370 ...а ищите добро себя добрей. 211 00:37:57,217 --> 00:38:03,595 Радовались нарты, что скоро будут дома, а беда уже шла за ними по пятам. 212 00:38:30,648 --> 00:38:32,065 - Смотри! 213 00:38:41,494 --> 00:38:44,320 - Человечики! 214 00:39:51,848 --> 00:39:53,432 - Подождите! 215 00:39:54,708 --> 00:39:56,683 Не спешите, боги. 216 00:40:10,139 --> 00:40:13,899 - Отнеси Ацамазу свирель, девушка. 217 00:40:19,168 --> 00:40:20,652 Отойди. 218 00:40:58,509 --> 00:41:03,378 - Ацамаз... Ацамаз... 219 00:41:06,363 --> 00:41:08,380 Вставай, Ацамаз. 220 00:41:09,556 --> 00:41:11,089 - Агунда... 221 00:42:22,019 --> 00:42:24,578 - Наша взяла! 222 00:42:44,545 --> 00:42:50,464 Ай, что ты наделал, Сослан? Искал себе славы... 223 00:42:51,006 --> 00:42:53,715 ...а принёс своему народу горе. 224 00:43:09,014 --> 00:43:10,598 - Женщина... 225 00:43:16,800 --> 00:43:18,809 Чем я могу помочь? 226 00:43:51,982 --> 00:43:57,575 Ну кому теперь поможет твоя сила, Сослан? 227 00:44:04,012 --> 00:44:05,829 - Что же теперь будет? 228 00:45:01,385 --> 00:45:06,354 Вот какую силу дали боги Ацамазу. 229 00:45:24,287 --> 00:45:27,946 Какая сказка не кончается свадьбой? 230 00:45:28,172 --> 00:45:31,906 Будет свадьба и в нашей истории. 231 00:45:57,050 --> 00:46:00,410 - Это не поражение, богатырь. Нет. 232 00:46:02,603 --> 00:46:04,722 - Я знаю. 233 00:46:05,473 --> 00:46:09,423 Есть сила сильнее моей. 234 00:46:09,606 --> 00:46:11,715 - И что это за сила? 235 00:46:12,990 --> 00:46:14,216 - Любовь... 236 00:46:15,017 --> 00:46:16,467 Любовь... 237 00:46:29,572 --> 00:46:33,390 Был пир на весь мир. 238 00:46:33,932 --> 00:46:40,185 И гуляли на нём не только нарты, но и все их соседи. 239 00:46:43,061 --> 00:46:48,105 - Милости просим к нашему столу, старшие. 240 00:47:01,277 --> 00:47:03,403 Уастырджи! 241 00:47:03,812 --> 00:47:06,112 Афсати! 242 00:47:34,024 --> 00:47:38,651 Вот как оно было в те далёкие времена. 243 00:47:40,293 --> 00:47:42,621 А может, и не совсем так, 244 00:47:43,222 --> 00:47:47,922 но так мне рассказывал мой дедушка... 245 00:47:48,638 --> 00:47:52,507 ...а ему его дед. 246 00:49:29,272 --> 00:49:31,500 Субтитры - Niffiwan (2023)